Database
Information
The ARTFL Project  Connect to ARTFL Project
Also known as: American and French Research on the Treasury of the French Language
Access: Internet-delivered database. There are three ways to connect:
   1. from a public computer in the University of Delaware Library
   2. from a University of Delaware campus connection in your dorm, lab, or office
   3. from an off-campus connection (University of Delaware ID required)
Description:

The main ARTFL database (FRANTEXT, formerly Trésor de la Langue Française) is a corpus consisting of nearly 2000 texts in French, ranging from classic works of French literature to various kinds of non-fiction prose and technical writing. The eighteenth, nineteenth and twentieth centuries are about equally represented, with a smaller selection of seventeenth century texts as well as some medieval and Renaissance texts. There is also a Provençal database that includes 38 texts in their original spellings. The ARTFL French Women Writers Project is a searchable database containing works by French women authors from the 16th to the 19th century. Currently, the Women Writers Project is separate from the main ARTFL database; eventually the texts here will be merged with the ARTFL database.

Genres include novels, verse, theater, journalism, essays, correspondence, and treatises. Subjects include literary criticism, biology, history, economics, and philosophy. In most cases standard scholarly editions were used in converting the text into machine-readable form, and the data contain page references to these editions.

This corpus of French texts is an important resource not only for lexicographers, but also for many other types of humanists and social scientists engaged in French studies.

Coverage: medieval period to the 20th century
Notes: This online database is an outgrowth of a project begun in 1957 by the French government: the creation of a new dictionary of the French language, the Trésor de la Langue Française. In order to provide access to a large body of word samples, it was decided to transcribe an extensive selection of French texts for use with a computer. Twenty years later, a corpus totaling some 150 million words had been created, representing a broad range of written French from the seventeenth to the twentieth centuries.
Help: For further assistance, Ask a Librarian.
Related Resources: Dictionary of Old English, Middle English Compendium
Users: unlimited concurrent users
Producer: A cooperative project of the Institut National de la Langue Française (INaLF) of the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS) and the Divisions of the Humanities and Social Sciences of the University of Chicago

This page is maintained by Erin Daix, Collection Development Department.

Last modified: 05/15/14